Kinh điển cần được truyền lại và văn hóa cần được phát huy. Thư pháp và thơ ca là một phần quan trọng của văn hóa truyền thống của dân tộc Trung Quốc và là vật chuyển tải quan trọng của lịch sử và văn hóa truyền thống.Sự tự tin về văn hóa cần phải bắt đầu lại từ đầu, thể hiện thơ cổ dưới hình thức thư pháp, mong muốn cung cấp một số tài liệu tham khảo cho những người đam mê thơ ca và thư pháp, đặc biệt là những người trẻ đam mê, đồng thời đào sâu hơn nữa sự hiểu biết và tình yêu của họ đối với văn hóa truyền thống.Những người đam mê thư pháp và đam mê thơ ca từ khắp mọi miền đất nước được mời đặc biệt cùng khởi động triển lãm trực tuyến [Viết cổ điển].
[Viết kinh điển] Số thứ 463 của triển lãm trực tuyến nói về "Hai trong năm bài thơ về Lý Tư" của Yuan Zhen (Nhà Đường).
Văn bản gốc:
Dòng suối trên núi chảy lỏng lẻo quanh các bậc thang, hàng nghìn cây và hoa đào phản chiếu ngôi nhà nhỏ.Tôi đang nhàn nhã đọc Đạo giáo trước khi đứng dậy, và đang chải tóc dưới tấm rèm pha lê.
Giải thích:
Dòng suối trên núi chảy chậm quanh các bậc thang, hàng nghìn cây đào phủ kín ngôi nhà nhỏ.Tôi đang nhàn nhã đọc sách Đạo giáo trên lầu mà không đứng dậy, nhìn em chải tóc trước bàn trang điểm qua tấm rèm pha lê.
Về tác giả:
Yuan Zhen, sinh năm 779 sau Công nguyên và mất năm 831 sau Công nguyên, sinh ra ở Lạc Dương, Hà Nam (nay là một phần của Hà Nam). Bộ trưởng và nhà văn của nhà Đường.Là hậu duệ của bộ tộc Thác Bạt ở Xianbei, một gia tộc của triều đại Bắc Ngụy, và là cháu trai thế hệ thứ mười bốn (một số người nói là thứ mười lăm) của Thác Bạt Thạch Nhất Kiến, Hoàng đế Chiêu Thành của triều đại Bắc Ngụy.
Yuan Zhen và Bai Juyi đỗ cùng bằng cấp và trở thành bạn thơ suốt đời. Họ cùng nhau ủng hộ Phong trào Yuefu mới và cùng nhau tạo ra Phong cách Yuanhe, được thế giới gọi là Yuan Bai.Việc sáng tác các bài thơ Yuefu của ông chịu ảnh hưởng của Zhang Ji và Wang Jian, và danh hiệu Yuefu mới của ông được gán trực tiếp cho Li Shen.Hiện có hơn 830 bài thơ và "Tuyển tập Yuanshi Changqing" đã được lưu truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác, bao gồm tổng cộng 100 tập thơ, sắc lệnh, chữ khắc và thảo luận.
Đánh giá tác phẩm:
Đây là bài thơ thứ hai trong loạt bài thơ của Viên Chấn viết để tưởng nhớ người vợ quá cố Ngụy Công. Bài thơ miêu tả một khung cảnh rất đỗi bình thường giữa hai vợ chồng nhưng niềm hạnh phúc trong đó lại được thể hiện rất mãnh liệt.Bạn đang nằm trên giường đọc sách, còn vợ bạn đang ngồi trên bàn trang điểm chải tóc. Có thể là sáng sớm, chiều hoặc sau hoàng hôn. Sự thấu hiểu và hòa hợp ngầm giữa cặp đôi khiến người ta mơ mộng, ghen tị và dư vị.
Các tác giả tham gia số báo này:
Hác Nghị (Thạch Gia Trang, Hà Bắc, 1974), học với ông Niu Xiao, thành viên Hiệp hội Thư pháp Thạch Gia Trang và là thành viên Hiệp hội Thư pháp Tài chính Hà Bắc.
Liu Guohua (Yueyang, Hunan, 1945), nhà nghiên cứu của Viện Khoa học Giáo dục Yueyang, thành viên của Hiệp hội Thư pháp Yueyang, và thành viên của Hiệp hội Thư pháp và Hội họa Người cao tuổi Trung Quốc.
Lou Jianhua (Liêu Thành, Sơn Đông, 1975), một giáo viên tiểu học, yêu thích viết lách và chăm chỉ nghiên cứu thư pháp.Hội viên Hội Nhà văn huyện Chiping, thành phố Liêu Thành, tỉnh Sơn Đông.Các tác phẩm nằm rải rác trên nhiều nền tảng hoặc ấn phẩm.Giành được Cúp Nhà thơ Giải thưởng Văn học sông Dương Tử lần thứ ba năm 2021 và Huân chương Nhà thơ Cúp Lý Bạch.Cam kết đưa thơ vào cuộc sống và thơ vào cuộc sống.
Yao Shufang (Thiệu Dương, Hồ Nam, 1965), thạc sĩ Đại học Khoa học và Công nghệ Huazhong, nhà kinh tế, thư pháp và đam mê thơ cổ.
Zhang Changyi (sinh năm 1959 tại Lạc Sơn, Tứ Xuyên), tên lịch sự Changyi, bậc thầy Yizhai, sĩ quan quân đội đã nghỉ hưu, phó chủ tịch Hiệp hội Nghiên cứu Nghệ thuật Thư pháp Tiankai ở Lạc Sơn, Tứ Xuyên.